jueves, 31 de mayo de 2018

"Lléveme al mar", de Miguel Noguera, en "The Cagliostro songs"

Madrid. Madrid. Un Taxi. Madrid. Entra alguien. <<¿Adónde vas?>>. <<A la calle tal y tal, número tal>>. Se inicia la carrera. El taxi avanza por las calles de la capital. Y, de repente, el cliente cambia de idea. Y, con voz afectada, le dice al taxista : <<Lléveme al mar, lléveme al mar. Quiero ver el mar>>. Y el taxista se hace la película, asocia el tono grave a una enfermedad terminal. Y, pese a estar en Madrid, lo lleva al mar. Mil euros, o más, de carrera. Lo lleva a Valencia, yo qué sé. Lo lleva a una cala, yo qué sé. Todo por satisfacer el deseo de un moribundo. Y una vez en aquella playa de Valencia, el cliente sale del coche con lágrimas en los ojos y arranca a correr como un caballo. Y no lo vuelven a ver. Y no lo vuelven a ver. Arranca a correr. Hacia el mar. Y se mete en el mar. Y ahí, se ahoga. Y el taxista, desconcertado, se vuelve a Madrid. Episodio raro en la vida de un taxista. Aquel <<lléveme al mar>> de un loco suicida, y el taxista tomándole la palabra. La potencia de la frase "lléveme al mar" en según qué contextos. La potencia pura de esa frase, "lléveme al mar". Lléveme al mar.

(7' 10")

domingo, 27 de mayo de 2018

sobre cigarrillos

estos dos textos forman parte de la cara b del single <<El artista>>, de Hidrogenesse. Uno es un poema de Apollinaire; el otro, la letra de <<Dieu fumeur de havanes>>, de Serge Gainsbourg.

Ma chambre a la forme d'une cage                                    Mi cuarto tiene la forma de una jaula.
Le soleil passe son bras par la fenêtre                              El sol entra su brazo por la ventana
Mais moi - qui veux fumer pour faire des mirages             y yo, que quiero fumar para hacer figuras,
J'allume au feu du jour ma cigarette                                  enciendo al fuego del día un cigarrillo.
Je ne veux pas travailler - je veux fumer                           Yo no quiero trabajar. Yo quiero fumar.
                         
                   - Apollinaire

Dieu est un fumeur de havanes. Je vois ses nuages gris
Je sais qu'il fume même la nuit, comme moi ma chérie.
Tu n'es qu'un fumeur de Gitanes. Je vois tes volutes bleues
Me faire parfois venir les larmes aux yeux. Tu es mon maître après Dieu.
Dieu est un fumeur de havanes. C'est lui-même qui m'a dit, 
que la fumée envoie au paradis. Je le sais ma chérie.
Tu n'es qu'un fumeur de Gitanes. Sans elles tu es malheureux
Au clair de ma lune, ouvre les yeux pour l'amour de Dieu.
Dieu est un fumeur de havanes. Tout près de toi, loin de lui
J'aimerais te garder toute ma vie, comprends-moi ma chérie.
Tu n'es qu'un fumeur de Gitanes et la dernière je veux
La voir briller au fond de mes yeux. Aime-moi, nom de Dieu!

                           - Serge Gainsbourg

- Dios es fumador de habanos. Puedo ver sus nubes grises.
Sé que fuma incluso de noche. Como yo, cariño.
- Tú eres fumador de Gitanes*. Haces unas volutas azules
 que me hacen saltar una lágrima. Eres mi señor después de Dios.
- Dios es fumador de habanos. Él mismo me lo explicó: 
fumar puede llevarte al paraíso. Así lo creo, cariño.
- Tú eres fumador de Gitanes. Sin ellos no eres feliz.
Ya se ha hecho de noche, mírame. Mírame, por el amor de Dios.
- Dios es fumador de habanos. Estoy más cerca de ti que de él.
Yo quiero tenerte para siempre. Créeme, cariño.
- Tú lo que fumas son Gitanes y el último quiero verlo
consumiéndose ante mis ojos. Ámame, ¡por Dios!

* Los Gitanes son unos cigarrillos franceses. Tabaco negro, al estilo de los Ducados. En su paquete aparece el contorno de una bailarina gitana entre volutas de humo blanco. 

miércoles, 16 de mayo de 2018

el mundo está en llamas
mírame
antes de que emborronen
el cielo